?

Log in

No account? Create an account
Записки про Адюшу, Даньку и не только
Иврит 
14-дек-2009 09:53 am
3-2014
Опрос для тех, кто читает меня и не знает иврит.


Когда я использую ивритские слова, мешает ли это?
Требуется ли перевод (в случае, если я его не пишу)?
Comments 
14-дек-2009 08:57 am
Зависит от того, знакомо ли мне это ивритское слово и насколько оно важно для понимания прочитанного.
14-дек-2009 09:01 am
Вы же знаете иврит :)
14-дек-2009 09:06 am
Извини, не вчитался в вопрос
14-дек-2009 10:01 am
перевод конечно желателен иначе просто не понятно)
14-дек-2009 10:50 am
Можно внизу давать -- только не в скобках каждый раз. Обычно когда незнакомое слово попадается -- и из контекста непонятно, о чем речь идет -- ищу. А потом некоторые слова в обиход входят:)
14-дек-2009 11:03 am
только не в скобках каждый раз

почему не в скобках?
14-дек-2009 10:39 pm
А потому что нравится почему-то, когда в тексте попадаются слова на иврите:). А если в скобках -- естественность теряется.
14-дек-2009 02:22 pm
я не знаю иврит, если только мое мнение учитывается. Ну и естественно, часто не понимаю, в чем прикол.
А вообще мне очень интересно все про жизнь в Израиле.
15-дек-2009 08:07 pm
Не знающим иврит могут мешать слова на нем.
А знающим - перевод в скобках каждый раз.
Да и пишущему пост часто в облом заниматься самопереводом.
Мне, например, в облом.
Поэтому у меня возникла идея - сделать пост-словарик распространенных слов в алфавитном порядке и добавлять по мере надобности.
15-дек-2009 08:09 pm
Все точно :) я тоже думала по поводу словарика
This page was loaded фев 7 2023, 5:32 am GMT.