У Ади вдруг какие-то странности с ивритом. Дома он почти не говорит по-русски, все на иврите. Я говорю по-русски, он отвечает на иврите. Сам с собой во время игр - тоже на иврите. Иногда бывает, что не знает какое-то слово, вставляет русский эквивалент, мы поправляем. Сами мы дома языки не мешаем (кроме таких вещей как тахана мерказит, мазган, беседер и т.п.).
И вдруг Ади стал употреблять очень странные формы глаголов. Сейчас могу вспомнить только один пример "меканес" вместо "нихнас". Еще вполне может сказать "цаацуа нафля", много раз поправляли, не помогает.
Сегодня разговаривала с воспитательницей, узнать, как дела обстоят в саду и оказалось, что в саду Ади основном говорит по-русски. И вообще, говорит он мало и не особо разговорчивый. Только если не рассказывает свои выдумки про пожарных, полицейских и т.п., на эти темы у него словестный понос.
Честно говоря, мы несколько растерянны и пока не знаем, что делать со всем этим...